SustainabiliTank Sustainabilitank menú gráfico
SustainabiliTank
Languages: Idiomas:
English flagItalian flagGerman flagSpanish flagFrench flagPortuguese flagJapanese flagKorean flagChinese flagArabic flagRussian flag

Presentación de informes de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York Presentación de informes de Washington DC Presentación de informes de reuniones de la Convención Marco
Otras ciudades ONU Los EE.UU. Estados El nuevo clima
Calentamiento Global cuestiones Política de la experiencia de enfermedad de las vacas locas Comisión de la ONU sobre el Desarrollo Sostenible

Sweden: Suecia:

Posted on Sustainabilitank.info on July 4th, 2008 Publicado en Sustainabilitank.info el 4 de julio, 2008
by Pincas Jawetz ( http://benzinpreis.de/international.phtm… Y mirando a los precios internacionales de 4 de julio de 2008 a - http://benzinpreis.de/international.phtm…

Land Normalbenzin in € Superbenzin in € SuperPlus in € Diesel in € Land Normalbenzin en Superbenzin € a € € SuperPlus a Diesel en €

Österreich 1,26 1,29 * 1,28 1,32 * Österreich 1,26 1,29 * 1,28 1,32 *

UK 1,40 1,46 1,50 1,58 Reino Unido 1,40 1,46 1,50 1,58

Finnland 1,47 1,50 1,50 1,36 Finlandia 1,47 1,50 1,50 1,36

Frankreich 1,39 1,34 * 1,44 1,37 * Frankreich 1,39 1,34 * 1,44 1,37 *

Irland 1,26 1,26 1,15 1,43 Irlanda 1,26 1,26 1,15 1,43

Island 1,35 1,40 1,47 1,50 Isla 1,35 1,40 1,47 1,50

Israel - 1,05 - - Israel - 1,05 - --

Italien 1,36 1,46 1,34 1,45 Italien 1,36 1,46 1,34 1,45

Japan 0,99 1,08 - 0,79 Japón 0,99 1,08 - 0,79

Kanada 0,88 0.87 0.82  0.90 Kanada 0,88 0,87 0,82 0,90


Neuseeland 1,03 0,97 - 1,46 Neuseeland 1,03 0,97 - 1,46

Niederlande 1,56 1,61 1,69 1,31 ** Niederlande 1,56 1,61 1,69 1,31 **

Norwegen 1,60 1,61 1,46 1,56 NORWEGEN 1,60 1,61 1,46 1,56

Schweden 1,37 1,39 1,36 1,47 Schweden 1,37 1,39 1,36 1,47

Schweiz 1,24 1,21 * 1,23 1,37 * Schweiz 1,24 1,21 * 1,23 1,37 *

Ungarn 1,29 1,26 1,20 1,31 Ungarn 1,29 1,26 1,20 1,31

### # # #

Posted on Sustainabilitank.info on June 30th, 2008 Publicado en Sustainabilitank.info el 30 de junio, 2008
by Pincas Jawetz ( air pollution , food safety and “political tension” in China, and good facilities in Japan, were cited as reasons for making a final stop here prior to the Aug. 8-24 Olympics. La preocupación por la contaminación del aire, la seguridad alimentaria y la "tensión política" en China, y buenas instalaciones en Japón, se citaron como motivos para hacer una última parada aquí antes de la Olimpiadas de Agosto 8-24.

Japan’s proximity to China, with only a one-hour time difference with Beijing, was another selling point. La proximidad de Japón a China, con sólo una hora de diferencia horaria con Pekín, fue otro punto de venta.

The teams will hold camps in 20 prefectures, from Hokkaido in the north to Kumamoto in the southwest, starting in July. Los equipos tienen campamentos en 20 prefecturas, desde Hokkaido en el norte de Kumamoto en el suroeste, a partir de julio.

About 150 athletes, coaches and other staff from Sweden will hold camps for 13 Olympic events in Fukuoka, partly because the city has numerous facilities and its airport provides direct flights to Beijing. Cerca de 150 atletas, entrenadores y demás personal de Suecia celebrará campamentos para 13 eventos olímpicos en Fukuoka, en parte porque la ciudad cuenta con numerosas instalaciones y su aeropuerto ofrece vuelos directos a Pekín.

A 30-member Dutch track and field team will also hold a camp in Fukuoka around the same time. Un 30 miembros holandés pista y campo equipo también celebrará un campamento en Fukuoka en la misma época.

A track and field team from Bahrain will hold an Olympic camp in Kaminoyama, Yamagata Prefecture. Una pista y campo del equipo de Bahrein se celebrará un campamento olímpico en Kaminoyama, la prefectura de Yamagata. It decided against holding a camp in China partly because of worries about air pollution and food. La Comisión decidió en contra de la celebración de un campamento en China en parte debido a preocupaciones sobre la contaminación del aire y los alimentos.

The Bahrain team also held a camp in Kaminoyama before the 2007 World Championships in Athletics in Osaka . El equipo de Bahrein también celebró un campamento en Kaminoyama antes de 2007 el Campeonato del Mundo de Atletismo en Osaka.

For that visit, Kaminoyama provided the team from the Muslim country with clarification regarding food ingredients , which apparently played a role in the team coming back. Para esa visita, Kaminoyama siempre que el equipo del país musulmán con aclaraciones en relación con los ingredientes alimentarios, que al parecer desempeñaron un papel en el equipo regrese.

A French track and field team will hold a camp in Wakayama. Un francés de atletismo equipo celebrará un campamento en Wakayama. The team initially planned to use Shanghai but judged it was better to avoid China because of “political tension” in the country, a team source said. El equipo se había previsto inicialmente para el uso de Shanghai, pero juzga que era mejor evitar a China a causa de "tensión política" en el país, un equipo fuente dijo.

Anti-France demonstrations were held in China after the Olympic torch relay in Paris drew rowdy protests. Anti-Francia se celebraron manifestaciones en China después de la antorcha olímpica en relevos de París señaló a rowdy protestas.

An Irish track and field team has selected Matsue, Shimane Prefecture . Un irlandés pista y campo equipo ha seleccionado Matsue, Prefectura de Shimane.


Monday, June 30, 2008 Lunes, 30 de junio de 2008

G8 COUNTDOWN G8 COUNTDOWN
UN chief calls for leadership on setting midterm emissions cuts ONU pide jefe de liderazgo en el establecimiento de reducciones de emisiones de mitad de período

By ERIC JOHNSTON Por Eric Johnston
Staff writer Redactor del Servicio Noticioso
KYOTO — UN Secretary General Ban Ki Moon said Sunday that while long-term goals to reduce greenhouse gas emissions are important, it is more critical that a post- Kyoto Protocol treaty with midterm targets be concluded in Copenhagen by next year. KYOTO - Secretario General de la ONU Ban Ki Moon Domingo dice que, si bien las metas a largo plazo para reducir las emisiones de gases de invernadero son importantes, es más que una crítica post-Protocolo de Kyoto, tratado con los objetivos de mitad de período se concluyó en Copenhague el próximo año.

But he warned there appears to be insufficient political leadership, especially among developed countries, to reach that goal and said Japan needs to do more to push the matter forward. Sin embargo, advirtió parece que hay suficiente liderazgo político, especialmente entre los países desarrollados, para alcanzar ese objetivo y dijo que Japón debe hacer más para impulsar el asunto.

“Japan’s plan to reduce greenhouse gas emissions by 60 percent to 80 percent by 2050 is impressive. "El plan de Japón para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 60 por ciento a 80 por ciento para el año 2050 es impresionante. Japan has also indicated that it might reduce emissions by 14 percent from the current level by 2020. Japón también ha indicado que podría reducir las emisiones en un 14 por ciento del nivel actual de 2020. Today, I call on Japan to provide further leadership in developing an even more far-reaching proposal,” Ban told a group of scholars, students and local residents during a meeting at Kyoto University. Hoy, hago un llamamiento a Japón para dar más liderazgo en el desarrollo de una aún más propuesta de gran alcance, "dijo a la prohibición de un grupo de académicos, estudiantes y residentes locales durante una reunión en la Universidad de Kyoto.

“There is a lack of political will at the leadership level (for midterm targets). "Hay una falta de voluntad política en el nivel de liderazgo (para los objetivos de mitad de período). Each country must contribute, and this is something I will discuss with Prime Minister (Yasuo) Fukuda on Monday,” Ban said. Cada país debe contribuir, y esto es algo que voy a discutir con el Primer Ministro (Yasuo) Fukuda el lunes, "dijo Ban.

The 1997 Kyoto Protocol expires in 2012, and efforts are on to hammer out a new agreement in Copenhagen in December 2009. El Protocolo de Kioto de 1997 expira en 2012, y los esfuerzos son a forjar un nuevo acuerdo en Copenhague en diciembre de 2009.

“Ambitious targets by all major emitters are essential to conclude the deal,” Ban said. "Metas ambiciosas de todos los principales emisores son esenciales para concluir el trato," dijo Ban. “By Copenhagen, we must agree not only on long-term goals, but also on short and medium-term targets.” "En Copenhague, tenemos que ponernos de acuerdo no sólo en objetivos a largo plazo, sino también a corto y medio plazo."

Ban arrived in Japan on Saturday on the first leg of a two-week Asia tour that will also take him to South Korea and China as well as next week’s Group of Eight summit in G8 summit to aggressively push other summit leaders to make a strong statement on the need for binding midterm emission reduction targets. Su visita llega en un momento en que la presión internacional está creciendo en Japón como anfitrión de la cumbre del G8 para impulsar agresivamente otra cumbre de líderes para hacer una fuerte declaración sobre la necesidad de mitad de período obligatorio objetivos de reducción de emisiones.

However, hopes for strong leadership from both Japan and the G8 summit for such a statement dimmed earlier this month when Fukuda said it is up to UN negotiators, not the G8, to agree on midterm targets. Sin embargo, las esperanzas de un fuerte liderazgo de Japón y la cumbre del G8 para tal declaración atenuado a principios de este mes cuando Fukuda dijo que corresponde a los negociadores de la ONU, el G8 no, llegar a un acuerdo sobre los objetivos de mitad de período.

Ban’s visit to Japan is designed to put political pressure on Fukuda to get the G8 leaders to make a statement that will show developing countries the rich nations are serious about taking the lead in reaching a climate change agreement. La prohibición de la visita a Japón está diseñada para poner presión política sobre Fukuda para obtener los líderes del G8 a hacer una declaración que muestran los países en desarrollo las naciones ricas son graves acerca de tomar la iniciativa para llegar a un acuerdo sobre el cambio climático.

Many in Japanese industry, especially the steel and utility companies that burn a lot of coal, oppose midterm targets. Muchos en la industria japonesa, especialmente el acero y las empresas de servicios públicos que grabar un montón de carbón, se oponen a los objetivos de mitad de período.

At Sunday’s meeting, a representative from Kansai Electric Power Co. said the industry agrees that long-term goals are important, and spoke on the need for improved green technologies as the ultimate solution for reducing greenhouse gases worldwide. En la reunión del domingo, un representante de Kansai Electric Power Co dijo que la industria de acuerdo en que metas a largo plazo son importantes, y habló sobre la necesidad de mejorar las tecnologías ecológicas como la solución definitiva para la reducción de gases de efecto invernadero en todo el mundo.

However, others noted that the consensus of the scientific community, as outlined by the UN last year, is that climate change is occurring much faster than previously thought and that action between now and 2020 is needed to prevent a global climate catastrophe. Sin embargo, otros señalaron que el consenso de la comunidad científica, como se indica por la ONU el año pasado, es que el cambio climático se está produciendo mucho más rápido que se pensaba anteriormente y que la acción de aquí a 2020 es necesario para evitar una catástrofe climática global.

Ban praised Fukuda’s recently announced plan for a low-carbon future society, saying it is the kind of leadership by example other developed countries need to follow. Ban elogió Fukuda, recientemente anunció un plan de bajas emisiones de carbono sociedad futura, diciendo que es el tipo de liderazgo con el ejemplo de otros países desarrollados deben seguir.

He also said that improved energy efficiency and the widespread use of renewable energy sources are necessary to cut emissions by half by 2050. También dijo que la mejora de la eficiencia energética y el uso generalizado de las energías renovables son necesarias para reducir las emisiones a la mitad para el año 2050.

### # # #

Posted on Sustainabilitank.info on June 25th, 2008 Publicado en Sustainabilitank.info a 25 de Junio, 2008
by Pincas Jawetz ( 350.org so that you can take this very scientific target, 350 parts per million CO2, and give it the life and vision it needs to become the one number our leaders can’t ignore. Sabemos que los 350 proyectos de trabajo es mejor cuando se sale de nuestras manos y en manos de otros. Hemos creado 350.org de modo que usted pueda tener este mismo objetivo científico, 350 partes por millón de CO2, y darle el la vida y la visión que necesita para convertirse en la número uno de nuestros dirigentes no pueden ignorar. People are already organizing in their communities everywhere around the world, applying their ingenuity and creativity, giving 350 the life and momentum it needs to take off. La gente está ya en la organización de sus comunidades en todas partes alrededor del mundo, aplicando su ingenio y creatividad, dando la vida 350 y el impulso que necesita para despegar.

Check out the exciting actions already bubbling up, and then plan your own community action to add your voice to the movement: http://www.350.org/take-action Echa un vistazo a las emocionantes acciones ya burbujeante, y entonces su propio plan de acción comunitario a fin de añadir su voz a la circulación: http://www.350.org/take-action

News stories related to climate change are rolling in from around the globe - ballooning gas prices and fuel riots, food shortages, typhoons and major flooding in parts of the world, but our story is building as well - hopeful, bold, and united in a call for a fair future.  Here are a few examples of incredible 350 actions: Últimas noticias relacionadas con el cambio climático son de rodadura en todo el mundo - en globo precios de la gasolina y el combustible disturbios, la escasez de alimentos, los tifones y las inundaciones en grandes partes del mundo, pero nuestra historia está construyendo también - esperanzadores, audaces, y unidos en un llamamiento en favor de un futuro justo. He aquí algunos ejemplos increíbles de 350 acciones:

Spreading the Word: Difundir la Palabra:

On Monday, June 23, 2008, in conjunction with over 150 signatories from around the globe, the Tallberg Foundation in Tallberg, Sweden took out full page ads in the New York Times, the Financial Times, and the International Herald Tribune. El lunes, 23 de junio de 2008, junto con más de 150 signatarios de todo el mundo, la Fundación Tallberg en Tallberg, Suecia sacó anuncios de página completa en el New York Times, el Financial Times y el International Herald Tribune.

The advertisement is a lead up to the 2008 Tallberg Forum, where Dr. James Hansen and Desmond Tutu, among others, will discuss our need to address the 350 limit. El anuncio es una preparación para el Foro Tallberg 2008, cuando James Hansen y Desmond Tutu, entre otros, se dedicará a debatir nuestra necesidad de hacer frente a los 350 límite. Read more about it on our blog. Lea más sobre esto en nuestro blog.

Art for the Cause: Arte para la Causa:

Craftster.org , Etsy, BurdaStyle, and several other on-line crafting organizations have teamed up with 350.org to launch Creativity 350 contests, challenging interested crafters to make the most inspiring creations and t-shirt designs to help promote the campaign and spread the number.  Check out the contest details on our blog and our new 350 Postcards project at http://www.350.org/take-action . Craftster.org, Etsy, BurdaStyle, y varios otros en línea elaboración organizaciones se han unido con 350.org creatividad para poner en marcha 350 concursos, desafiante artesanos interesados a aprovechar al máximo las creaciones de inspiración y t-shirt diseños para ayudar a promover la campaña y difusión el número. Echa un vistazo a los detalles del concurso en nuestro blog y nuestro nuevo proyecto Postales 350 a http://www.350.org/take-action.

Raising the Number to a Higher Power: Aumentar el número a una potencia más alta:

United Church of Christ congregations in Massachusetts, USA have launched a call to action to bear witness to the realities of climate change and spread the spiritual significance of committing to reach 350 by ringing church bells 350 times.  More news will appear about this effort on 350.org soon. Iglesia Unida de Cristo congregaciones en Massachusetts, EE.UU. han lanzado un llamamiento a la acción para dar testimonio de la realidad del cambio climático y la propagación del significado espiritual de la comisión para llegar a 350 de sonar campanas 350 veces. Más noticias aparecerán en este esfuerzo a 350 . org pronto.

These efforts are a wonderful beginning — the most notable thing about them may be that they are still a beginning.  International negotiations on climate change move at a snail’s pace, but with this kind of energy and momentum building around 350, we have a chance to bring it up to speed with new creativity and new urgency. Estos esfuerzos son un maravilloso comienzo - el más notable cosa acerca de ellos puede ser que todavía son un comienzo. Negociaciones internacionales sobre cambio climático avanzar a paso de tortuga, pero con este tipo de energía y el impulso la construcción de alrededor de 350, tenemos una oportunidad de llevarlo hasta la velocidad con la nueva creatividad y nueva urgencia.

Please take action today and help us build these beginnings into a truly global movement: Por favor, tome acción de hoy y nos ayudan a construir estos principios en un verdadero movimiento mundial:

http://www.350.org/take-action http://www.350.org/take-action

With deepest thanks for your efforts, Con profundo agradecimiento por sus esfuerzos,

The 350.org Team - Bill, Jamie, Jeremy, Jon, Judit, Kelly, Phil, May, Will El 350.org Equipo - Proyecto de Ley, Jamie, Jeremy, Jon, Judit, Kelly, Phil, mayo, Will